FIFA توضح سبب قطع الأسئلة الإسبانية عن حكيمي

Okhtobot
2 Min Read

التفسير الرسمي من FIFA

\n

أصدرت الاتحاد الدولي لكرة القدم (FIFA) توضيحاً رسمياً لحسم جدل مستمر في مونديال 2026، عقب الانتقادات التي طالت المؤتمر الصحفي لمباراة المغرب والبرازيل، حيث قُطع بشكل رسمي مسار الأسئلة باللغة الإسبانية للنجم أشرف حكيمي وباقي الحاضرين على المنصة.

\n

ويأتي التفسير من FIFA في إطار شرح النظام الرقمي الجديد للمؤتمرات الصحفية، الذي يبرمج قنوات الترجمة مسبقاً بناء على الهوية واللغات الوطنية للبلدان التي يمثلها اللاعبون والمدربون داخل الملعب، وليس وفق رغباتهم الشخصية أو اللغات الإضافية التي يجيدونها.

\n

وبناء على هذا البروتوكول، حُصِرت القناة اللغوية الخاصة بأشرف حكيمي في اللغة العربية فقط كونه يمثل المملكة المغربية، بغض النظر عن ولادته ونشأته في مدريد أو اتقانه الإسبانية بشكل عام.

\n

فدافع الاتحاد الدولي عن موقفه بفكرة أن هذا الحصر اللغوي يهدف أصلاً إلى ضمان جودة الترجمة الفورية وتجنب التداخل اللغوي في قاعات تتسع لمئات الإعلاميين.

\n

وأضاف البيان أن مسؤولي التنظيم الذين تدخلوا لقطع الكلمات ومقاطعة الأسئلة الإسبانية كانوا يطبقون اللوائح التقنية بحذافيرها، إذ إن أي مداخلة بلغة غير مدرجة في نظام البث الخاص بالمباراة لا يمكن معالجتها أو إيصالها عبر سماعات الأذن لبقية الحاضرين.

\n

رغم التوضيحات الرسمية، لم تتوقف الانتقادات من وسائل الإعلام العالمية، ولا سيما الإسبانية واللاتينية، التي وصفت التبريرات بأنها تفتقر إلى المرونة وتضع عوائق أمام التواصل.

\n

وتُعتبر هذه الحجة بمثابة سابقة تنظيمية قد تؤثر في طريقة تغطية البطولات الكبرى، وتُقلل من فرص فاعلية التفاعل المباشر مع نجوم في بطولة تشهد حضوراً إعلامياً واسعاً من مناطق لغوية متعددة.

Share This Article
لا توجد تعليقات

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *